III.
The Mabinogion do not recommend themselves to our study, only as a manifestation of the romantic genius of the Breton races. It was through them that the Welsh imagination exercised its influence upon the Continent, that it transformed, in the twelfth century, the poetic art of Europe, and realised this miracle,—that the creations of a half-conquered race have become the universal feast of imagination for mankind.
Few heroes owe less to reality than Arthur. Neither Gildas nor Aneurin, his contemporaries, speak of him; Bede did not even know his name; Taliessin and Liwarc'h Hên gave him only a secondary place. In Nennius, on the other hand, who lived about 850, the legend has fully unfolded. Arthur is already the exterminator of the Saxons; he has never experienced defeat; he is the suzerain of an army of kings. Finally, in Geoffrey of Monmouth, the epic creation culminates. Arthur reigns over the whole earth; he conquers Ireland, Norway, Gascony, and France. At Caerleon he holds a tournament at which all the monarchs of the world are present; there he puts upon his head thirty crowns, and exacts recognition as the sovereign lord of the universe. So incredible is it that a petty king of the sixth century, scarcely remarked by his contemporaries, should have taken in posterity such colossal proportions, that several critics have supposed that the legendary Arthur and the obscure chieftain who bore that name have nothing in common, the one with the other, and that the son of Uther Pendragon is a wholly ideal hero, a survivor of the old Cymric mythology. As a matter of fact, in the symbols of Neo-Druidism—that is to say, of that secret doctrine, the outcome of Druidism, which prolonged its existence even to the Middle Ages under the form of Freemasonry—we again find Arthur transformed into a divine personage, and playing a purely mythological part. It must at least be allowed that, if behind the fable some reality lies hidden, history offers us no means of attaining it. It cannot be doubted that the discovery of Arthur's tomb in the Isle of Avalon in 1189 was an invention of Norman policy, just as in 1283, the very year in which Edward I. was engaged in crushing out the last vestiges of Welsh independence, Arthur's crown was very conveniently found, and forthwith united to the other crown jewels of England.
We naturally expect Arthur, now become the representative of Welsh nationality, to sustain in the Mabinogion a character analogous to this rôle, and therein, as in Nennius, to serve the hatred of the vanquished against the Saxons. But such is not the case. Arthur, in the Mabinogion, exhibits no characteristics of patriotic resistance; his part is limited to uniting heroes around him, to maintaining the retainers of his palace, and to enforcing the laws of his order of chivalry. He is too strong for any one to dream of attacking him. He is the Charlemagne of the Carlovingian romances, the Agamemnon of Homer,—one of those neutral personalities that serve but to give unity to the poem. The idea of warfare against the alien, hatred towards the Saxon, does not appear in a single instance. The heroes of the Mabinogion have no fatherland; each fights to show his personal excellence, and satisfy his taste for adventure, but not to defend a national cause. Britain is the universe; no one suspects that beyond the Cymry there may be other nations and other races.
It was by this ideal and representative character that the Arthurian legend had such an astonishing prestige throughout the whole world. Had Arthur been only a provincial hero, the more or less happy defender of a little country, all peoples would not have adopted him, any more than they have adopted the Marco or the Serbs〖A Servian ballad-hero.〗, or the Robin Hood of the Saxons. The Arthur who has charmed the world is the head of an order of equality, in which all sit at the same table, in which a man's worth depends upon his valour and his natural gifts. What mattered to the world the fate of an unknown peninsula, and the strife waged on its behalf? What enchanted it was the ideal court presided over by Gwenhwyvar (Guinevere), where around the monarchical unity the flower of heroes was gathered together, where ladies, as chaste as they were beautiful, loved according to the laws of chivalry, and where the time was passed in listening to stories, and learning civility and beautiful manners.
This is the secret of the magic of that Round Table, about which the Middle Ages grouped all their ideas of heroism, of beauty, of modesty, and of love. We need not stop to inquire whether the ideal of a gentle and polished society in the midst of the barbarian world is, in all its features, a purely Breton creation, whether the spirit of the courts of the Continent has not in some measure furnished the model, and whether the Mabinogion themselves have not felt the reaction of the French imitations;〖The surviving version of the Mabinogian has a later date than these imitations, and the Red Book includes several tales borrowed from the French trouvères. But it is out of the question to maintain that the really Welsh narratives have been borrowed in a like manner, since among them are some unknown to the trouvères, which could only possess interest for Breton countries.〗 it suffices for us that the new order of sentiments which we have just indicated was, throughout the whole of the Middle Ages, persistently attached to the groundwork of the Cymric romances. Such an association could not be fortuitous; if the imitations are all so glaring in colour, it is evidently because in the original this same colour is to be found united to particularly strong character. How otherwise shall we explain why a forgotten tribe on the very confines of the world should have imposed its heroes upon Europe, and, in the domain of imagination, accomplished one of the most singular revolutions known to the historian of letters?
If, in fact, one compares European literature before the introduction of the Cymric romances, with what it became when the trouvères set themselves to draw from Breton sources, one recognises readily that with the Breton narratives a new element entered into the poetic conception of the Christian peoples, and modified it profoundly. The Carlovingian poem, both by its structure and by the means which it employs, does not depart from classical ideas. The motives of man's action are the same as in the Greek epic. The essentially romantic element, the life of forests and mysterious adventure, the feeling for nature, and that impulse of imagination which makes the Breton warrior unceasingly pursue the unknown;—nothing of all this is as yet to be observed. Roland differs from the heroes of Homer only by his armour; in heart he is the brother of Ajax or Achilles. Perceval, on the contrary, belongs to another world, separated by a great gulf from that in which the heroes of antiquity live and act.
It was above all by the creation of woman's character, by introducing into mediæval poetry, hitherto hard and austere, the nuances of love, that the Breton romances brought about this curious metamorphosis. It was like an electric spark; in a few years European taste was changed. Nearly all the types of womankind known to the Middle Ages, Guinevere, Iseult, Enid, are derived from Arthur's court. In the Carlovingian poems woman is a nonentity without character or individuality; in them love is either brutal, as in the romance of Ferebras, or scarcely indicated, as in the Song of Roland. In the Mabinogion, on the other hand, the principal part always belongs to the women. Chivalrous gallantry, which makes the warrior's happiness to consist in serving a woman and meriting her esteem, the belief that the noblest use of strength is to succour and avenge weakness, results, I know, from a turn of imagination which possessed nearly all European peoples in the twelfth century; but it cannot be doubted that this turn of imagination first found literary expression among the Breton peoples. One of the most surprising features in the Mabinogion is the delicacy of the feminine feeling breathed in them; an impropriety or a gross word is never to be met with. It would be necessary to quote at length the two romances of Peredur and Geraint to demonstrate an innocence such as this; but the naïve simplicity of these charming compositions forbids us to see in this innocence any underlying meaning. The zeal of the knight in the defence of ladies' honour became a satirical euphemism only in the French imitators, who transformed the virginal modesty of the Breton romances into a shameless gallantry—so far indeed that these compositions, chaste as they are in the original, became the scandal of the Middle Ages, provoked censures, and were the occasion of the ideas of immorality which, for religious people, still cluster about the name of romance.
Certainly chivalry is too complex a fact for us to be permitted to assign it to any single origin. Let us say however that in the idea of envisaging the esteem of a woman as the highest object of human activity, and setting up love as the supreme principle of morality, there is nothing of the antique spirit, or indeed of the Teutonic. Is it in the Edda or in the Niebelungen that we shall find the germ of this spirit of pure love, of exalted devotion, which forms the very soul of chivalry? As to following the suggestion of some critics and seeking among the Arabs for the beginnings of this institution, surely of all literary paradoxes ever mooted, this is one of the most singular. The idea of conquering woman in a land where she is bought and sold, of seeking her esteem in a land where she is scarcely considered capable of moral merit! I shall oppose the partizans of this hypothesis with one single fact,—the surprise experienced by the Arabs of Algeria when, by a somewhat unfortunate recollection of mediæval tournaments, the ladies were entrusted with the presentation of prizes at the Beiram races. What to the knight appeared an unparalleled honour seemed to the Arabs a humiliation and almost an insult.
The introduction of the Breton romances into the current of European literature worked a not less profound revolution in the manner of conceiving and employing the marvellous. In the Carlovingian poems the marvellous is timid, and conforms to the Christian faith; the supernatural is produced directly by God or his envoys. Among the Cymry, on the contrary, the principle of the marvel is in nature herself, in her hidden forces, in her inexhaustible fecundity. There is a mysterious swan, a prophetic bird, a suddenly appearing hand, a giant, a black tyrant, a magic mist, a dragon, a cry that causes the hearer to die of terror, an object with extraordinary properties. There is no trace of the monotheistic conception, in which the marvellous is only a miracle, a derogation of eternal laws. Nor are there any of those personifications of the life of nature which form the essential part of the Greek and Indian mythologies. Here we have perfect naturalism, an unlimited faith in the possible, belief in the existence of independent beings bearing within themselves the principle of their strength,—an idea quite opposed to Christianity, which in such beings necessarily sees either angels or fiends. And besides, these strange beings are always presented as being outside the pale of the Church; and when the knight of the Round Table has conquered them, he forces them to go and pay homage to Guinevere, and have themselves baptised.
Now, if in poetry there is a marvellous element that we might accept, surely it is this. Classical mythology, taken in its first simplicity, is too bold, taken as a mere figure of rhetoric, too insipid, to give us satisfaction. As to the marvellous element in Christianity, Boileau is right: no fiction is compatible with such a dogmatism. There remains then the purely naturalistic marvellous, nature interesting herself in action and acting herself, the great mystery of fatality unveiling itself by the secret conspiring of all beings, as in Shakespeare and Ariosto. It would be curious to ascertain how much of the Celt there is in the former of these poets; as for Ariosto he is the Breton poet par excellence. All his machinery, all his means of interest, all his fine shades of sentiment, all his types of women, all his adventures, are borrowed from the Breton romances.
Do we now understand the intellectual rôle of that little race which gave to the world Arthur, Guinevere, Lancelot, Perceval, Merlin, St. Brandan, St. Patrick, and almost all the poetical cycles of the Middle Ages? What a striking destiny some nations have, in alone possessing the right to cause the acceptance of their heroes, as though for that were necessary a quite peculiar degree of authority, seriousness, and faith! And it is a strange thing that it is to the Normans, of all peoples the one least sympathetically inclined towards the Bretons, that we owe the renown of the Breton fables. Brilliant and imitative, the Norman everywhere became the pre-eminent representative of the nation on which he had at first imposed himself by force. French in France, English in England, Italian in Italy, Russian at Novgorod, he forgot his own language to speak that of the race which he had conquered, and to become the interpreter of its genius. The deeply suggestive character of the Welsh romances could not fail to impress men so prompt to seize and assimilate the ideas of the foreigner. The first revelation of the Breton fables, the Latin Chronicle of Geoffrey of Monmouth, appeared about the year 1137, under the auspices of Robert of Gloucester, natural son of Henry I. Henry II. acquired a taste for the same narratives, and at his request Robert Wace, in 1155, wrote in French the first history of Arthur, thus opening the path in which walked after him a host of poets or imitators of all nationalities, French, Provençal, Italian, Spanish, English, Scandinavian, Greek, and Georgian. We need not belittle the glory of the first trouvères who put into a language, then read and understood from one end of Europe to the other, fictions which, but for them, would have doubtless remained for ever unknown. It is however difficult to attribute to them an inventive faculty, such as would permit them to merit the title of creators. The numerous passages in which one feels that they do not fully understand the original which they imitate, and in which they attempt to give a natural significance to circumstances of which the mythological bearing escaped them, suffice to prove that, as a rule, they were satisfied to make a fairly faithful copy of the work before their eyes.
What part has Armorican Brittany played in the creation or propagation of the legends of the Round Table? It is impossible to say with any degree of precision; and in truth such a question becomes a matter of secondary import once we form a just idea of the close bonds of fraternity, which did not cease until the twelfth century to unite the two branches of the Breton peoples. That the heroic traditions of Wales long continued to live in the branch of the Cymric family which came and settled in Armorica cannot be doubted when we find Geraint, Urien, and other heroes become saints in Lower Brittany;〖I shall only cite a single proof; it is a law of Edward the Confessor: “Britones vero Armorici quum venerint in regno isto, suscipi debent et in regno protegi sicut probi cives de corpore regni hujus; exierunt quondam de sanguine Britonum regni hujus.”—Wilkins, Leges Anglo-Saxonicœ, p. 206.〗 and above all when we see one of the most essential episodes of the Arthurian cycle, that of the Forest of Brocéliande, placed in the same country. A large number of facts collected by M. de la Villemarque〖Les Romans de la Table-Ronde et les contes des anciens Bretons (Paris, 1859), pp. 20 et seq. In the Contes populaires des anciens Bretons, of which the above may be considered as a new edition, the learned author had somewhat exaggerated the influence of French Brittany. In the present article, when first published, I had, on the other hand, depreciated it too much.〗 prove, on the other hand, that these same traditions produced a true poetic cycle in Brittany, and even that at certain epochs they must have recrossed the Channel, as though to give new life to the mother country's memories. The fact that Gauthier Calenius, Archdeacon of Oxford, brought back from Brittany to England (about 1125) the very text of the legends which were translated into Latin ten years afterwards by Geoffrey of Monmouth is here decisive. I know that to readers of the Mabinogion such an opinion will appear surprising at a first glance. All is Welsh in these fables, the places, the genealogies, the customs; in them Armorica is only represented by Hoel, an important personage no doubt, but one who has not achieved the fame of the other heroes of Arthur's court. Again, if Armorica saw the birth of the Arthurian cycle, how is it that we fail to find there any traces of that brilliant nativity?〖M. de la Villemarqué makes appeal to the popular songs still extant in Brittany, in which Arthur's deeds are celebrated. In fact, in his Chants populaires de la Bretagne two poems are to be found in which that hero's name figures.〗
These objections, I avow, long barred my way, but I no longer find them insoluble. And first of all there is a class of Mabinogion, including those of Owen, Geraint, and Peredur, stories which possess no very precise geographical localisation. In the second place, national written literature being less successfully defended in Brittany than in Wales against the invasion of foreign culture, it may be conceived that the memory of the old epics should be there more obliterated. The literary share of the two countries thus remains sufficiently distinct. The glory of French Brittany is in her popular songs; but it is only in Wales that the genius of the Breton people has succeeded in establishing itself in authentic books and achieved creations.